« 祝・台湾新幹線全面開通 | トップページ | 「まなびストレート!」今後の放送予定とDVDの話 »

2007/03/03

「まなびストレート!」はどう英訳されているか(1)

今日の一言:ハルヒはまなびより学年が下。

8話の殿堂入り名ゼリフ「うおぉぉぉ、打ちこわしだー!」を英語でどう表すか知りたくて、YouTubeのファンサブを探したけど、翻訳が8話まで到達していない模様。

※ FanSub…日本のアニメなどに、ファンが他国語に訳した字幕(サブタイトル)を勝手に付けたもの

まあせっかくなので、英語の勉強をかねて、メモ代わりに「まなびストレート!」のセリフがどんな感じで英訳されているか調べてみたヨ。

注意:"Translated by Eclipse & GG" バージョンを使用。また、筆者ができる限り再確認をしましたが無保証とします。

#1「学美星人、あらわる」 → "Episode 1: Here comes the Manabian" マナビアンて。

  • デコピンの刑 → Flick to forehead(=額を弾く)
    英語圏にはデコピンはない模様。
  • 座右の銘は『まっすぐゴー』 → My motto is "Forward, Go!"
    この訳者さんは "Straight" がお嫌いの模様。

お気に入りのセリフから。一番厳しいツッコミをした下嶋先生が、まなびの決意を聞いて真っ先に拍手してくれるシーンが好き。


まなび:「この聖桜学園の生徒で、この聖桜学園が大好きであれば、資格は要らないってみかんちゃんが言いました」

Manabi: "As long as you're a student of Seioh and as long as you love this school, there are no other requirements, Mikan-chan said."

・as long as ~ = ~でありさえすれば(only if ~)
・There are no other requirements. = 他の必要条件はない


下嶋先生:「確かに理屈は通っている。でもだ、聖桜学園の何を大好きと言えるかな?」

Shimojima-Sensei: "Your logic makes sense. But, can you say what you love about this school?"

・make sense=道理にかなう、理屈が通る


まなび:「昨日、水泳大会でこの歌を聴いて思いました。あたし、絶対に聖桜学園のこと好きになれるって。この気持ちじゃ足りないでしょうか?」

Manabi: "Yesterday, when I heard this song at the swimming tournament, I told myself that I will definitely love Seioh! Is this feeling not enough?"

・definitely=ハッキリと、確実に
・「この歌を聴いたとき、私は自分に聖桜を絶対に好きになるよう言い聞かせた」…なるほど、うまい再構成かも。


校歌のあたりはJASRAC的に回避の方向で。

その他ツッコミ事項:

  • Note: "Poppos"とは、鳥の鳴き声を表す日本の擬音である。
    …なんか微妙に外してるような。
  • もも:「そんなおうし座のあなたはミス・メタボリック」

    Momo: "And you, a Taurus, are Miss Metabolic Syndrome."
    よく聞き取れるなぁ。「おうし座」のとこ、完全にずっこけてるので何度聞いても「おひさ」にしか聞こえないぞ。

こんな感じで続けていきたいと思いますが、この気持ちじゃ足りないでしょうか?


おまけ

Manabisub01 Manabisub02

画面モーションに完璧についてくるサブタイトル。熱意は分かるがやりすぎだオマエら。

|

« 祝・台湾新幹線全面開通 | トップページ | 「まなびストレート!」今後の放送予定とDVDの話 »

アニメ:まなびストレート!」カテゴリの記事

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)


コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。



トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/70893/14111640

この記事へのトラックバック一覧です: 「まなびストレート!」はどう英訳されているか(1):

« 祝・台湾新幹線全面開通 | トップページ | 「まなびストレート!」今後の放送予定とDVDの話 »